Sarah was very excited today. It was the first time she was going to ride a horse. Her uncle took her to the stables where the horses were.
Horses have always been her favorite animal. When she saw the horses, her heart was filled with excitement. She picked one of the horses to ride. She got her equipment. All laced up and ready to go, she got on the horse.
At first, the ride was bumpy. Soon enough, she got the hang of it. She felt like she was flying. When it was time to leave, all she could think was when the next time was going to be.
Tradução
054. Montando um cavalo
Sarah estava muito animada hoje. Era a primeira vez que ela ia montar em um cavalo. Seu tio a levou ao estábulo onde os cavalos estavam.
Cavalos sempre foram seu animal favorito. Quando ela viu os cavalos, seu coração se encheu de animação. Ela escolheu um dos cavalos para montar. Ela pegou seu equipamento. Tudo amarrado e pronto para ir, ela subiu no cavalo.
No início, o passeio foi balançado. Logo, ela pegou o jeito. Ela sentiu como se estivesse voando. Quando chegou a hora de ir embora, tudo o que ela pensava era quando seria a próxima vez.
Vocabulário
Pronomes
she (ela)
her (dela)
it (isso/ele/ela – para objetos)
Verbos
was (estava/foi)
was going (ia)
took (levou)
have been (foram/sempre foram)
saw (viu)
picked (escolheu)
got (pegou)
laced up (amarrou)
got on (subiu)
felt (sentiu)
was (estava)
could (podia)
Preposições
to (para)
where (onde)
on (em)
at (no/na)
like (como)
Adjetivos
excited (animada)
favorite (favorito)
bumpy (balançado)
ready (pronto)
Substantivos
horse (cavalo)
uncle (tio)
stables (estábulo)
animal (animal)
heart (coração)
excitement (animação)
equipment (equipamento)
ride (passeio)
time (vez)
Advérbios
very (muito)
always (sempre)
soon (logo)
enough (suficiente)
first (primeiro)
next (próximo)
Phrasal Verbs
Get on é um phrasal verb que significa “subir em” ou “entrar em” (como em um veículo ou animal).
→ “She got on the horse.” (Ela subiu no cavalo.)
Get the hang of é um phrasal verb que significa “aprender a fazer algo” ou “pegar o jeito de algo”.
→ “She got the hang of it.” (Ela pegou o jeito.)
Idioms & Collocations
Feel like é um idiom que significa “sentir como se” ou “ter a sensação de”.
→ “She felt like she was flying.” (Ela sentiu como se estivesse voando.)
Be excited → “Sarah was very excited today.” (Sarah estava muito animada hoje.)
Be excited é uma collocation comum para expressar animação ou entusiasmo.
Be filled with → “Her heart was filled with excitement.” (Seu coração se encheu de animação.)
Be filled with é uma collocation usada para descrever algo repleto de uma emoção ou sensação.
Be ready to go → “All laced up and ready to go, she got on the horse.” (Tudo amarrado e pronto para ir, ela subiu no cavalo.)
Be ready to go é uma collocation que significa “estar pronto para partir” ou “estar preparado”.
Gramática explicada
O que o aluno vai aprender:
Vocabulário relacionado a cavalos, equitação e sentimentos.
Uso do passado simples para descrever ações concluídas no passado (“Her uncle took her”, “She picked one of the horses”).
Uso do presente perfeito para indicar experiências de vida (“Horses have always been her favorite animal”).
Expressões comuns para descrever aprendizado e sentimentos (“She got the hang of it”, “She felt like she was flying”).
Verbo mais trabalhado: “to get”
O verbo get aparece em diferentes contextos, descrevendo ações e estados:
“She got her equipment.” → “Ela pegou seu equipamento.”
“She got on the horse.” → “Ela subiu no cavalo.”
“She got the hang of it.” → “Ela pegou o jeito.”
Estruturas do inglês:
Uso do passado simples para ações concluídas:
“Her uncle took her to the stables.” → “Seu tio a levou ao estábulo.” (Ação concluída no passado.)
“She picked one of the horses to ride.” → “Ela escolheu um dos cavalos para montar.” (Ação concluída no passado.)
Uso do presente perfeito para experiências de vida:
“Horses have always been her favorite animal.” → “Cavalos sempre foram seu animal favorito.” (Experiência que continua até o presente.)
Uso de like para comparações:
“She felt like she was flying.” → “Ela sentiu como se estivesse voando.” (Comparação de sensações.)
Uso de when para indicar tempo:
“When it was time to leave, all she could think was when the next time was going to be.” → “Quando chegou a hora de ir embora, tudo o que ela pensava era quando seria a próxima vez.” (Indicação de tempo e expectativa.)
Uma pequena correção ou sugestão:
No trecho “All laced up and ready to go, she got on the horse”, a frase está correta, mas para maior clareza, poderia ser reescrita como:
“After lacing up and getting ready, she got on the horse.” (Depois de amarrar e se preparar, ela subiu no cavalo.)
A estrutura fica mais explícita.
Dicionários
Como fazer o Homework
Escute o áudio e acompanhe no texto
Leia o texto em voz alta, sem ouvir o áudio
Reescreva o texto para aprender a grafia
Escute o áudio mais uma vez antes de gravar sua leitura
Grave sua leitura no WhatsApp e envie para correção
Faça flashcards para fixar palavras novas e/ou difíceis.
Texto e áudio de Eslfast, com ilustração, estrutura, tradução e explicações da Destravei.
Viu algum erro por aqui? Me avise!