Emily was a lifeguard at the local pool. Her job was to make sure the kids were safe. She had to watch the pool. She had to save kids if they were to drown.
Emily had to know how to swim well. She also had to know CPR. She had to make sure she was always watching. She had to be aware of everything. She also had to be good with kids.
Emily loved her job. She enjoyed seeing the kids having fun. It was not all hard work. She also got to use the pool when she was not working.
Tradução
065. Serviço de salva-vidas
Emily era salva-vidas na piscina local. Seu trabalho era garantir que as crianças estivessem seguras. Ela tinha que vigiar a piscina. Ela tinha que salvar as crianças se elas estivessem se afogando.
Emily tinha que saber nadar bem. Ela também tinha que saber fazer RCP. Ela tinha que garantir que estivesse sempre de olho. Ela tinha que estar atenta a tudo. Ela também tinha que ser boa com crianças.
Emily adorava seu trabalho. Ela gostava de ver as crianças se divertindo. Não era só trabalho duro. Ela também podia usar a piscina quando não estava trabalhando.
Vocabulário
Pronomes
she (ela)
her (dela)
Verbos
was (era)
had to (tinha que)
watch (vigiar)
save (salvar)
drown (afogar)
know (saber)
swim (nadar)
make sure (garantir)
be (estar)
enjoyed (gostava)
got (podia)
Preposições
at (em/no)
to (para)
if (se)
with (com)
when (quando)
Adjetivos
local (local)
safe (seguro)
good (boa)
hard (duro
Substantivos
lifeguard (salva-vidas)
pool (piscina)
job (trabalho)
kids (crianças)
CPR (RCP)
everything (tudo)
work (trabalho)
Advérbios
well (bem)
always (sempre)
also (também)
not (não)
Phrasal Verbs
Make sure é um phrasal verb que significa “garantir” ou “certificar-se de”.
→ “She had to make sure she was always watching.” (Ela tinha que garantir que estivesse sempre de olho.)
Be aware of é um phrasal verb que significa “estar ciente de” ou “prestar atenção em”.
→ “She had to be aware of everything.” (Ela tinha que estar atenta a tudo.)
Idioms & Collocations
Not all é um idiom que significa “não apenas” ou “não só”.
→ “It was not all hard work.” (Não era só trabalho duro.)
Know how to é uma collocation comum para indicar habilidade ou conhecimento.
→ “Emily had to know how to swim well.” (Emily tinha que saber nadar bem.)
Be good with é uma collocation usada para descrever habilidade em lidar com algo ou alguém.
→ “She also had to be good with kids.” (Ela também tinha que ser boa com crianças.)
Have fun é uma collocation que significa “se divertir”.
→ “She enjoyed seeing the kids having fun.” (Ela gostava de ver as crianças se divertindo.)
Gramática explicada
O que o aluno vai aprender:
Vocabulário relacionado a trabalho, segurança e atividades aquáticas.
Uso do passado simples para descrever ações concluídas no passado (“Emily was a lifeguard”, “She had to watch the pool”).
Uso de have to para indicar obrigação (“She had to know how to swim”, “She had to be aware of everything”).
Expressões comuns para descrever responsabilidades e satisfação no trabalho (“She enjoyed seeing the kids having fun”, “It was not all hard work”).
Verbo mais trabalhado: “to have to”
O verbo have to aparece repetidamente, descrevendo as obrigações de Emily:
“She had to watch the pool.” → “Ela tinha que vigiar a piscina.”
“She had to know how to swim well.” → “Ela tinha que saber nadar bem.”
Estruturas do inglês:
Uso do passado simples para descrever ações concluídas:
“Emily was a lifeguard at the local pool.” → “Emily era salva-vidas na piscina local.” (Ação concluída no passado.)
“She had to watch the pool.” → “Ela tinha que vigiar a piscina.” (Ação concluída no passado.)
Uso de have to para indicar obrigação:
“She had to know how to swim well.” → “Ela tinha que saber nadar bem.” (Obrigação no passado.)
“She had to be aware of everything.” → “Ela tinha que estar atenta a tudo.” (Obrigação no passado.)
Uso de enjoy para expressar prazer:
“She enjoyed seeing the kids having fun.” → “Ela gostava de ver as crianças se divertindo.” (Prazer no passado.)
Uso de not all para indicar parcialidade:
“It was not all hard work.” → “Não era só trabalho duro.” (Descrição de uma situação parcial.)
Uma pequena correção ou sugestão:
No trecho “She had to save kids if they were to drown”, a frase está correta, mas para maior clareza, poderia ser reescrita como:
“She had to save kids if they were drowning.” (Ela tinha que salvar as crianças se elas estivessem se afogando.)
A estrutura fica mais natural.
Dicionários
Como fazer o Homework
Escute o áudio e acompanhe no texto
Leia o texto em voz alta, sem ouvir o áudio
Reescreva o texto para aprender a grafia
Escute o áudio mais uma vez antes de gravar sua leitura
Grave sua leitura no WhatsApp e envie para correção
Faça flashcards para fixar palavras novas e/ou difíceis.
Texto e áudio de Eslfast, com ilustração, estrutura, tradução e explicações da Destravei.
Viu algum erro por aqui? Me avise!