It was a normal day. Suddenly all the lights went out. It was a blackout. Sam looked out his window. The lights were out on the whole street. He went to get candles. He lit up the candles. The blackout lasted for several hours.
He had a paper due tomorrow. He had to write it out tonight. He used the candle. His parents found some flashlights to help. The blackout was not so bad.
Sam got to see how life was without electricity. He finished his paper much faster than he would have with the distractions of technology.
Tradução
070. Um apagão
Era um dia normal. De repente, todas as luzes se apagaram. Era um apagão. Sam olhou pela janela. As luzes estavam apagadas em toda a rua. Ele foi pegar velas. Ele acendeu as velas. O apagão durou várias horas.
Ele tinha um trabalho para entregar no dia seguinte. Ele tinha que escrevê-lo naquela noite. Ele usou a vela. Seus pais encontraram lanternas para ajudar. O apagão não foi tão ruim.
Sam pôde ver como era a vida sem eletricidade. Ele terminou seu trabalho muito mais rápido do que teria terminado com as distrações da tecnologia.
Vocabulário
Pronomes
he (ele)
his (dele)
it (isso)
Verbos
was (era)
went out (se apagaram)
looked (olhou)
were (estavam)
went (foi)
lit up (acendeu)
lasted (durou)
had (tinha)
had to (tinha que)
write (escrever)
used (usou)
found (encontraram)
was (foi)
got (pôde)
see (ver)
finished (terminou)
would have (teria)
Preposições
out (fora)
on (em)
for (por)
to (para)
without (sem)
Adjetivos
normal (normal)
whole (toda)
several (várias)
bad (ruim)
faster (mais rápido)
Substantivos
day (dia)
lights (luzes)
blackout (apagão)
window (janela)
street (rua)
candles (velas)
hours (horas)
paper (trabalho)
tomorrow (amanhã)
tonight (hoje à noite)
candle (vela)
parents (pais)
flashlights (lanternas)
life (vida)
electricity (eletricidade)
distractions (distrações)
technology (tecnologia)
Advérbios
suddenly (de repente)
much (muito)
Phrasal Verbs
Go out é um phrasal verb que significa “apagar” (luzes) ou “sair”.
→ “Suddenly all the lights went out.” (De repente, todas as luzes se apagaram.)
Light up é um phrasal verb que significa “acender” ou “iluminar”.
→ “He lit up the candles.” (Ele acendeu as velas.)
Idioms & Collocations
Much faster é um idiom que significa “muito mais rápido”.
→ “He finished his paper much faster.” (Ele terminou seu trabalho muito mais rápido.)
Have to é uma collocation comum para indicar obrigação.
→ “He had to write it out tonight.” (Ele tinha que escrevê-lo naquela noite.)
Not so bad é uma collocation usada para descrever algo tolerável.
→ “The blackout was not so bad.” (O apagão não foi tão ruim.)
Finish a paper é uma collocation que significa “terminar um trabalho”.
→ “He finished his paper much faster.” (Ele terminou seu trabalho muito mais rápido.)
Gramática explicada
O que o aluno vai aprender:
Vocabulário relacionado a apagões, eletricidade e atividades cotidianas.
Uso do passado simples para descrever ações concluídas no passado (“Sam looked out his window”, “He went to get candles”).
Uso de have to para indicar obrigação (“He had to write it out tonight”).
Expressões comuns para descrever situações inesperadas e resultados (“The blackout was not so bad”, “He finished his paper much faster”).
Verbo mais trabalhado: “to prepare”
O verbo go out aparece em diferentes contextos, descrevendo o apagão:
“Suddenly all the lights went out.” → “De repente, todas as luzes se apagaram.”
“The lights were out on the whole street.” → “As luzes estavam apagadas em toda a rua.”
Estruturas do inglês:
Uso do passado simples para descrever ações concluídas:
“Sam looked out his window.” → “Sam olhou pela janela.” (Ação concluída no passado.)
“He went to get candles.” → “Ele foi pegar velas.” (Ação concluída no passado.)
Uso de have to para indicar obrigação:
“He had to write it out tonight.” → “Ele tinha que escrevê-lo naquela noite.” (Obrigação no passado.)
Uso de much faster para comparar:
“He finished his paper much faster than he would have with the distractions of technology.” → “Ele terminou seu trabalho muito mais rápido do que teria terminado com as distrações da tecnologia.” (Comparação de tempo.)
Uso de without para indicar ausência:
“Sam got to see how life was without electricity.” → “Sam pôde ver como era a vida sem eletricidade.” (Ausência de algo.)
Uma pequena correção ou sugestão:
No trecho “He had to write it out tonight”, a frase está correta, mas para maior clareza, poderia ser reescrita como:
“He had to finish writing it tonight.” (Ele tinha que terminar de escrevê-lo naquela noite.)
A estrutura fica mais explícita e natural.
Dicionários
Como fazer o Homework
Escute o áudio e acompanhe no texto
Leia o texto em voz alta, sem ouvir o áudio
Reescreva o texto para aprender a grafia
Escute o áudio mais uma vez antes de gravar sua leitura
Grave sua leitura no WhatsApp e envie para correção
Faça flashcards para fixar palavras novas e/ou difíceis.
Texto e áudio de Eslfast, com ilustração, estrutura, tradução e explicações da Destravei.
Viu algum erro por aqui? Me avise!